站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
中国佛教史话 西晋时代的译人和译经
 
[中国佛教史话] [点击:2075]   [手机版]
背景色
西晋时代的译人和译经——中国佛教史话之十二
  
方之

  司马氏的西晋王朝,是继三国之后比较统一的王朝。但因西北各少数民族相互攻伐,战争连年不断。因此建都在洛阳的西晋王朝,只存在了五十二年(公元265一316)。在这五十二年中,佛教较之于三国时期却有所发展,来华的西域僧人和本国僧人以及居士的译经事业,又有新的进展,寺院的建设和出家的僧尼都有所增加。这主要是由于西晋王朝的统治阶级支持佛教的结果。
   据史料记载,西晋的佛教活动,主要是翻译经典。译经的人,有中外僧俗一十二人。其中主要的译人是竺法护、无罗叉、竺叔兰和帛法祖等。现将各译人和译经的情况,分别简述如下:
   竺法护,梵名昙摩罗刹,祖籍月支,世居敦煌。他八岁出家,因礼竺上座为师,故改姓竺。他笃志好学,万里寻师,随师游历西域诸国,学会三十六种语文,收集了大量梵本经典带回敦煌,毕生从事译经事业。从晋武帝泰始二年(公元266年)至愍帝建兴元年(公元313年),他译出《光赞般若》等经一百七十五部,合三百五十四卷。他是西晋译经最多的人。他译经,得到优婆塞[1]聂承远、聂道真父子的大力协助。
   安法钦,安息国沙门。他学赡众经,幽鉴无滞。于西晋武帝太康二年(公元281年)至惠帝光熙元年(公元306年),于洛阳译出《道神足无极变化》等经五部一十六卷。
   疆粱娄至,此云真喜,西域人。他志情旷放,弘化在怀,西晋武帝太康二年(公元281年)在广州译出《十二游经》一部一卷。
   无罗叉,于阗(今新疆和田)沙门,西晋惠帝元康元年(公元291年)在陈留(今河南开封东南)仓垣水南寺与竺叔兰共译《放光般若经》一部三十卷(此经原是三国时期朱士行从于阗抄写,共九十章六十余万言。西晋太康三年(公元282年),他派弟子佛如檀等十人送还洛阳,后辗转传到陈留仓垣水南寺,才由无罗叉和竺叔兰译出)。
   竺叔兰,居士,祖籍印度。其父避难来中国,住河南,生叔兰。叔兰幼年时,从二舅谘受经法,一闻便悟,并习梵、汉两种语文及诸文史。他与无罗叉共译《放光般若经》后,自己又译出《异毗摩罗诘经》三卷和《首楞严经》二卷。
   帛法祖,又名帛远,河内(今河南沁阳)人,幼年出家。他学通内外,尤精《方等》。在长安,以讲习为业,于西晋惠帝时,译出《菩萨逝》等经十六部一十八卷。
   释法立,不知何许人。他智道弘拔,悟物为先。西晋惠帝时,与释法炬在洛阳共译《诸德福田》等经四部一十二卷。
   释法炬,姓氏不详。他器量高峙,游化在怀。西晋惠帝时(公元290—306年),初与释法立共译四部经。后法立死,他即自译《优填王》等经四十部,合五十卷。
   聂承远,居士,明解有才,笃志务法。先助竺法护译经,后自己于惠帝时译出《超日明三昧经》二卷和《越难经》一卷。
   聂道真,居士,聂承远之子,初与其父助竺法护译经,后自译《无垢施菩萨分别应辩》等经二十四部,合三十六卷。
   支法度,沙门,不知是何许人。因姓支,可能是月支人,或是中国人从师姓。他于西晋惠帝永宁元年(公元301年)译出《逝童子》等经四部五卷。
   若罗严,外国沙门,译出《时非时经》一部一卷。《经》后有《记》云:“外国法师若罗严,手执胡本,口自宣译,凉州道人于阗城中写记”(《开元释教录》卷二)因为没有译经的年代,智升说:“且附西晋录中”。
   上述各译人的译经数量,都是依据唐智升《开元释教录》卷二的统计。西晋王朝的全部译经,智升说起自武帝泰始元年(公元265年),至愍帝建兴四年(公元316年),凡经四帝五十二年,缁素一十二人,译出经戒集等及新旧集失译诸经,总共三百三十三部,合五百九十卷。
   西晋译经,总的说来,尚不能尽如人意, 也就是说翻译水平还不高。因此后人研读西晋译经者极少。东晋道安对西晋某些人的译经有所评价。例如《出三藏记集》卷七所载道安《合放光光赞略解序》中,评竺法护的《光赞般若》译本,说他纯用直译,因而文辞粗糙。他说:“言准天竺,事不加饰,悉则悉矣,而辞质胜文也”。这就是说他的译经,重质不重文。评无罗叉与竺叔兰合译的《放光般若》,他说:“言少事约,删削复重,事事显炳,然易观也,而从约必有所遗”。这就是说他们删繁就简,其结果很可能会有遗漏。不过删繁就简的译经,岂止西晋时代有,中国译经史上表明后世也有。
   西晋的译经,虽然涉及到许多方面,而几位主要的译人,如竺法护、无罗叉、竺叔兰、帛法祖等人的学术思想,仍以弘扬《方等》、《般若》为主。这是当时的学风,是社会上义学沙门所一致的趋向。
   由于佛经的大量译出,这不免引起土生土长的道教徒中某些人的嫉恨,他们起来要与佛教争高低。据传佛道之争,从东汉就已开始[2]。原因是佛教为外来文化,必然要与中国的固有文化相冲突,这是必然的。所以在西晋惠帝时(公元290—306年),出现了王浮的《老子化胡经》,以扬道抑佛。但是不管道教徒如何抑,而佛教却在日益发展。不但译经增多,而且据唐代法琳的《辩证论》卷三说,西晋的长安和洛阳,共有寺院一百八十所,僧尼三干七百余人。由此可见佛教信仰在西晋时代,已经是相当普遍了。
   注释:
   [1]优婆塞是Upasaka的译音,意为清信士,即在家信佛的居士。
   [2]蒋维乔《中国佛教史》第一章。



分享到: 更多



上一篇:中国佛教史话 西晋大翻译家竺法护
下一篇:中国佛教史话 首创西行求法的朱士行

 《中国佛教史概说》讲纲 在中国佛教史上,法显西行求法的意义是什么?
 中国佛教史上的四大译经家是谁? 中国佛教史观的形成与佛教史学的建立
 倓虚法师及其在中国佛教史上地位(杨曾文) 中国佛教史观的形成与佛教史学的建立(宋道发)
 中国佛教文化论稿 第五章 中国佛教史学 三论宗在中国佛教史上的地位及其影响
 说一切有部与中国佛教史的研究(王邦维) 中国佛教史上的四大翻译家
 中国佛教史上的四大翻译家(李富华) 论金乔觉在中国佛教史上的地位和作用
 中国佛教史话 首传戒法的昙柯迦罗 中国佛教史话 首创西行求法的朱士行
 中国佛教史话 西晋大翻译家竺法护 中国佛教史话 帛法祖兄弟的不幸遭遇
 中国佛教史话 华夏第一尼 中国佛教史话 东晋时代的南方佛教
 中国佛教史话 玄学化的僧人支道林 中国佛教史话 法显西行求法的成就

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture