站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁體版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
The Final Triumph
 
[The Buddha, His Life and Teaching] [点击:1761]  [放大] [正常] [缩小] [加粗] [打印]   [字体:17px]  [手机版]
背景色

The Final Triumph

Crosslegged he sat under a tree, which later became known as the Bodhi Tree, the "Tree of Enlightenment" or "Tree of Wisdom," on the bank of the river Nerañjarâ, at Gayâ (now known as Buddhagayâ), making the final effort with the inflexible resolution: "Though only my skin, sinews, and bones remain, and my blood and flesh dry up and wither away, yet will I never stir from this seat until I have attained full enlightenment (sammâ-sambodhi)." So indefatigable in effort, so unflagging in his devotion was he, and so resolute to realize truth and attain full enlightenment.

Applying himself to the "mindfulness of in-and-out breathing" (ânâpâna sati), the Bodhisatta entered upon and dwelt in the first meditative absorption (jhâna; Skt. dhyâna). By gradual stages he entered upon and dwelt in the second, third, and fourth jhânas. Thus cleansing his mind of impurities, with the mind thus composed, he directed it to the knowledge of recollecting past births (pubbenivâsânussati-ñâˆa). This was the first knowledge attained by him in the first watch of the night. Then the Bodhisatta directed his mind to the knowledge of the disappearing and reappearing of beings of varied forms, in good states of experience, and in states of woe, each faring according to his deeds (cutûpapâtañâna). This was the second knowledge attained by him in the middle watch of the night. Next he directed his mind to the knowledge of the eradication of the taints (âsavakkhayañâna).n9

He understood as it really is: "This is suffering (dukkha), this is the arising of suffering, this is the cessation of suffering, this is the path leading to the cessation of suffering." He understood as it really is: "These are defilements (âsavas), this is the arising of defilements, this is the cessation of defilements, this is the path leading to the cessation of defilements."

Knowing thus, seeing thus, his mind was liberated from the defilements of sense pleasures (kâmâsava), of becoming (bhavâsava), and of ignorance (avijjâsava).n10 When his mind was thus liberated, there came the knowledge, "liberated" and he understood: "Destroyed is birth, the noble life (brahmacariya) has been lived, done is what was to be done, there is no more of this to come" (meaning, there is no more continuity of the mind and body, no more becoming, rebirth). This was the third knowledge attained by him in the last watch of the night. This is known as tevijjâ (Skt. trividyâ), threefold knowledge.n11

Thereupon he spoke these words of victory:

"Seeking but not finding the house builder,
I hurried through the round of many births:
Painful is birth ever and again.

O house builder, you have been seen;
You shall not build the house again.
Your rafters have been broken up,
Your ridgepole is demolished too.

My mind has now attained the unformed Nibbâna
And reached the end of every sort of craving."n12

Thus the Bodhisatta n13 Gotama at the age of thirty-five, on another full moon of May (vesâkha, vesak), attained Supreme Enlightenment by comprehending in all their fullness the Four Noble Truths, the Eternal Verities, and he became the Buddha, the Great Healer and Consummate Master-Physician who can cure the ills of beings. This is the greatest unshakeable victory.

The Four Noble Truths are the priceless message that the Buddha gave to suffering humanity for their guidance, to help them to be rid of the bondage of dukkha, and to attain the absolute happiness, that absolute reality, Nibbâna.

These truths are not his creation. He only re-discovered their existence. We thus have in the Buddha one who deserves our respect and reverence not only as a teacher but also as model of the noble, self-sacrificing, and meditative life we would do well to follow if we wish to improve ourselves.

One of the noteworthy characteristics that distinguishes the Buddha from all other religious teachers is that he was a human being having no connection whatsoever with a God or any other "supernatural" being. He was neither God nor an incarnation of God, nor a prophet, nor any mythological figure. He was a man, but an extraordinary man (acchariya manussa), a unique being, a man par excellence (purisuttama). All his achievements are attributed to his human effort and his human understanding. Through personal experience he understood the supremacy of man.

Depending on his own unremitting energy, unaided by any teacher, human or divine, he achieved the highest mental and intellectual attainments, reached the acme of purity, and was perfect in the best qualities of human nature. He was an embodiment of compassion and wisdom, which became the two guiding principles in his Dispensation (sâsana).

The Buddha never claimed to be a saviour who tried to save "souls" by means of a revealed religion. Through his own perseverance and understanding he proved that infinite potentialities are latent in man and that it must be man’s endeavour to develop and unfold these possibilities. He proved by his own experience that deliverance and enlightenment lie fully within man’s range of effort.

"Religion of the highest and fullest character can coexist with a complete absence of belief in revelation in any straightforward sense of the word, and in that kernel of revealed religion, a personal God. Under the term personal God I include all ideas of a so-called superpersonal god, of the same spiritual and mental nature as a personality but on a higher level, or indeed any supernatural spiritual existence or force." (Julian Huxley, Religion Without Revelation, pp. 2 and 7.)

Each individual should make the appropriate effort and break the shackles that have kept him in bondage, winning freedom from the bonds of existence by perseverance, self-exertion, and insight. It was the Buddha who for the first time in the world’s history taught that deliverance could be attained independently of an external agency, that deliverance from suffering must be wrought and fashioned by each one for himself upon the anvil of his own actions.

None can grant deliverance to another who merely begs for it. Others may lend us a helping hand by guidance and instruction and in other ways, but the highest freedom is attained only through self-realization and self-awakening to truth and not through prayers and petitions to a Supreme Being, human or divine. The Buddha warns his disciples against shifting the burden to an external agency, directs them to the ways of discrimination and research, and urges them to get busy with the real task of developing their inner forces and qualities.


分享到: 更多



上一篇:Misconceptions
下一篇:Self-mortification


 修道的第一步 The First Step of Cultivati.. 五欲与苦 The Five Desires and Sufferin..
 The Forty-Eight Vows 入世第一课 The First Lesson Of Entering..
 认假作真 Taking the False for the Real.. 受法香熏陶能开悟 Permeated by the Fragranc..
 八德是做人的基础 The Eight Virtues Are the.. 《楞严经》五十阴魔 The Fifty Skandha-demon ..
 真实不虚的四种清净明诲 The Four Clear Instruc.. 慈悲是一切美德的根本 Compassion is the found..
 54.依足点再精进 Following the footprints.. 73.再循四台遍拜 Traversing the Four Peak..
 82.四川各名胜古刹 Visiting the famous sit.. 104.杯落地顿断疑根 When a cup falls to th..
 VIII. 第一组四法 The First Tetrad XIII. 第四组四法 The Fourth Tetrad
 XIV. 如何圆满四念处 How the Foundations o.. 手做拳头 拳头做手 The Hand Makes a Fist;Th..
 最早的皈依者 The First Converts The First Converts

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved 51La
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture