站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
相应90经 阐陀经
 
[相应部 22.蕴相应] [点击:1881]   [手机版]
背景色
汉译经文相应部22相应90经/阐陀经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  有一次,许多长老比丘住在波罗奈鹿野苑的仙人坠落处。
  那时,尊者阐陀在傍晚时,从静坐禅修中起来,带着钥匙,到一处处房舍后,对长老比丘们这么说:
  「尊者长老们!请教诫我,尊者长老们!请训诫我,尊者长老们!请为我作法说,使我能见法。」
  当这么说时,长老比丘们对尊者阐陀这么说:
  「阐陀学友!色是无常的,受是无常的,想是无常的,行是无常的,识是无常的;色是无我,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。」
  那时,尊者阐陀心想:
  「我也这样想:『色是无常的,受……想……行……识是无常的;色是无我,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。』然而,我的心不跃入于一切行的止,一切依着的断念,渴爱的灭尽、离贪、灭、涅槃,不明净、不住立、不胜解而生起战栗与执取,心退转而想:『那样的话,谁是我的真我?』而,这样不是见法者。
  这样,谁能为我作法说,使我能见法呢?」
  那时,尊者阐陀这么想:
  「这位住在拘睒弥城瞿师罗园的尊者阿难为大师所称赞,有智慧的同梵行者所敬重,尊者阿难能为我作法说,使我能见法,既然我对尊者阿难这么信赖,让我去见他吧!」
  那时,尊者阐陀收拾好住处后,取钵与僧衣,到拘睒弥城瞿师罗园,去见尊者阿难。抵达后,与尊者阿难互相欢迎……(中略)在一旁坐好后,尊者阐陀对尊者阿难这么说:
  「阿难学友!这里,有一次我住在波罗奈鹿野苑的仙人坠落处。
  学友!那时,我在傍晚时,从静坐禅修中起来,带着钥匙,到一处处房舍后,对长老比丘们这么说:『尊者长老们!请教诫我,尊者长老们!请训诫我,尊者长老们!请为我作法说,使我能见法。』
  当这么说时,长老比丘们对我这么说:『阐陀学友!色是无常的,受……想……行……识是无常的;色是无我……(中略)识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。』
  学友!我对它这么想:『我也这么想:「色是无常的……(中略)识是无常的;色是无我,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。」然而,我的心不跃入于一切行的止,一切依着的断念,渴爱的灭尽、离贪、灭、涅槃,不明净、不住立、不胜解而生起战栗与执取,心退转而想:「那样的话,谁是我的真我?」而,这样不是见法者。这样,谁能为我作法说,使我能见法呢?』
  学友!我对它这么想:『这位住在拘睒弥城瞿师罗园的尊者阿难为大师所称赞,有智慧的同梵行者所敬重,尊者阿难能为我作法说,使我能见法,既然我对尊者阿难这么信赖,让我就去见他吧!』
  尊者阿难!请教诫我,尊者阿难!请训诫我,尊者阿难!请为我作法说,使我能见法。」
  「这样,我们就更喜欢尊者阐陀了,或许,尊者阐陀已经敞开了自己,打破了[心理]障碍。注意听吧,阐陀学友!你能了解法的。」
  那时,想到:「可能真的要了解法了!」尊者阐陀立刻生起了很大的喜、悦。
  「阐陀学友!我在世尊面前曾听到这样;当面领受[世尊]对迦旃延氏比丘的教导:『迦旃延!这世间多数依于两者:实有的观念,与虚无的观念。
  迦旃延!以正确之慧如实见世间集者,对世间不存虚无的观念;以正确之慧如实见世间灭者,对世间不存实有的观念。
  迦旃延!这世间多数为攀住、执取、粘着所束缚,但对攀住、执取、心的依处、执持、烦恼潜在趋势不攀取、不执取,不固持「我的真我」的人,对所生起的只是苦的生起,所灭去的只是苦的灭去[一事],不困惑、不怀疑,不依于他人而智慧在这里生成,迦旃延!这个情形是正见。
  迦旃延!「一切实有」,这是第一种极端。
  「一切虚无」,这是第二种极端。
  迦旃延!不往这两个极端后,如来以中间教导法:「以无明为缘而有行;以行为缘而有识;……(中略)这样是这整个苦蕴的集。
  但就以那无明的无余褪去与灭而行灭;……(中略)这样是这整个苦蕴的灭。」』」
  「阿难学友!对那些有同梵行者怜愍、乐于利益、教诫、训诫的尊者们来说,正是这样,而现在,我听到尊者阿难的说法,已现观了法。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「户钩(SA.262)」,即南传经文的「钥匙」(avāpuraṇaṃ),菩提比丘长老英译为「钥匙」(key)。
  「得踊悦心(SA.262)」,南传作「生起了很大的喜、悦」(uḷāraṃ pītipāmojjaṃ uppajji),菩提比丘长老英译为「出现高的狂喜与高兴」(a lofty rapture and gladness arose)。
  「若有、若无(SA.262)」,南传作「实有的观念,与虚无的观念」(atthitañceva natthitañ-ca),菩提比丘长老英译为「在于实存的观念与不实存的观念」(upon the notion of existence and the notion of nonexistence)。  


分享到: 更多



上一篇:相应91经 罗侯罗经
下一篇:相应89经 差摩经

 相应90经 扰动经第一 相应90经 如理作意具足经
 相应90经 象与牛经

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture