站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
相应94经 不调御-不护经
 
[相应部 35.六处相应] [点击:1920]   [手机版]
背景色
汉译经文10.六品
相应部35相应94经/不调御-不护经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!这些六触处不调御、不守护、不保护、不自制,是苦的带来者,哪六个呢?
  比丘们!眼触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  ……(中略)比丘们!舌触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。……(中略)比丘们!意触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  比丘们!这些六触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  比丘们!这些六触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者,哪六个呢?
  比丘们!眼触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。
  ……(中略)。比丘们!舌触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。……(中略)比丘们!意触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。
  比丘们!这些六触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。」
  这就是世尊所说,……(中略)大师又更进一步这么说:
  「比丘们!六触处不防护,就在该处遭受苦,
   但凡知道如何对它们自制者,以信为伴侣而住于无漏出的。
   见了悦意之色,或不悦意之色后,
   在悦意的[色]上除去贪之路,并且不会被『我所不爱的』沾污了心。
   听了所爱的或不爱的两类声音后,在所爱的声音上不会被迷昏,
   在不爱的[声音]上除去瞋之行,并且不会被『我所不爱的』沾污了心。
   闻了芳香、悦意的气味,或闻了不净、不快的,
   在不快的[气味]上除去反感,在可爱的[气味]上不会被欲诱导。
   吃了美味的,或有时吃了不美味的,
   吃了美味的不染着,对不美味的不出现反感。
   被乐触所接触不沈醉,被苦所接触不颤动,
   在苦乐两触上平等,哪一种都不认同、不反对。
   任何妄想于想的人,攀住妄想与想,
   排除一切意所作所依止的家后,依止于出离而行动。
   当意在六[处]上这么善修习时,如果接触,心不到处动摇,
   比丘们!克服了那些贪与瞋,到生死的彼岸。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「正信心不二(SA.279)」,南传作「以信为伴侣」(saddhādutiyā),菩提比丘长老英译为「以信为他们的伙伴」(with faith their partner)。
  「诸漏不漏心(SA.279)」,南传作「住于无漏出的」(viharantānavassutā),菩提比丘长老英译为「住于不被腐化」(Dwell uncorrupted)。
  「平等舍苦乐(SA.279)」,南传作「在苦乐两触上平等,哪一种都不认同、不反对」(phassadvayaṃ sukhadukkhe upekkhe, anānuruddho aviruddha kenaci),菩提比丘长老英译为「平等地看待快乐与痛苦,不被任何所吸引或厌恶」(Look evenly on both the pleasant and painful, Not drawn or repelled by anything)。按:「平等」(upekkhe),古译为「舍」,另译为「不关心;舍心」。
  「虚伪而分别(SA.279)」,南传作「妄想于想」(Papañcasaññā,另译为「迷执的想」),菩提比丘长老英译为「当认知增殖[的一般人]」(When common people of proliferated perception)。按:「妄想」(papañca),另译为「障碍;戏论;迷执」。
  「在不爱的[声音]上除去瞋之行」(athoppiye dosagataṃ vinodaye),菩提比丘长老英译为「驱散对刺耳的憎恨之进路」(Dispel the course of hate toward the raucous)。
  「被欲诱导」(chandānunīto),菩提比丘长老英译为「屈服于欲望」(yield to desire)。
  「排除一切意所作所依止的家后」(manomayaṃ gehasitañca sabbaṃ, panujja),菩提比丘长老英译为「驱散了所有束缚在生命自宅的心理状态」(Having dispelled every mind-state bound to the home life),并引注释书说「生命自宅」指的是「五欲」,「心理状态」是「心所造」(mind-made)或「心所造之寻;心所造之思想」(manomayaṃ vitakkaṃ)。
  「依止于出离而行动」(panujja nekkhammasitaṃ irīyati),菩提比丘长老英译为「一个人游历在放弃的路上」(One travels on the road of renunciation)。按:这里的「出离」(nekkhamma),指放弃世俗的出家生活。


分享到: 更多



上一篇:相应95经 摩罗迦子经
下一篇:相应93经 一对经第二

 相应94经 花经 相应94经 在秤重上欺瞒经

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture