站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁體版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
中部87经 从可爱者所生经
 
[南传经典·汉译四部·中部] [点击:2175]  [放大] [正常] [缩小] [加粗] [打印]   [字体:17px]  [手机版]
背景色
汉译经文中部87经/从可爱者所生经(王品[9])(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  当时,某位屋主可爱的、合意的独子死了,当死时,他变得既不工作,也不吃食物,他[持续]去墓地后,哭泣:「独子在哪里呢?独子在哪里呢?」
  那时,那位屋主去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,世尊对那位屋主这么说:
  「屋主!你的诸根不在自己的心中住立,你的诸根有变异。」
  「大德!我的诸根怎将不是变异的呢!大德!因为,我可爱的、合意的独子死了,当死时,我变得既不工作,也不吃食物,我[持续]去墓地后,哭泣:『独子在哪里呢?独子在哪里呢?』」
  「屋主!正是这样,屋主!正是这样,屋主!因为,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。」
  「大德!谁将会这么想:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』呢?大德!因为,欢喜、喜悦从可爱者所生,从可爱者发生。」
  那时,那位屋主不欢喜、反驳世尊所说后,起座里开。
  当时,众多赌徒在世尊不远处以骰子赌博。那时,那位屋主去见那些赌徒。抵达后,对那些赌徒这么说:
  「尊师们!这里,我去见沙门乔达摩。抵达后,向沙门乔达摩问讯,接着在一旁坐下。尊师们!在一旁坐好后,沙门乔达摩对我这么说:『屋主!你的诸根不在自己的心中住立,你的诸根有变异。』尊师们!当这么说时,我对沙门乔达摩这么说:『大德!我的诸根怎将不是变异的呢!大德!因为,我可爱的、合意的独子死了,当死时,我变得既不工作,也不吃食物,我[持续]去墓地后,哭泣:「独子在哪里呢?独子在哪里呢?」』『屋主!正是这样,屋主!正是这样,屋主!因为,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』『大德!谁将会这么想:「愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。」呢?大德!因为,欢喜、喜悦从可爱者所生,从可爱者发生。』尊师们!那时,我不欢喜、反驳世尊所说后,起座里开。」
  「屋主!正是这样,屋主!正是这样,屋主!因为,欢喜、喜悦从可爱者所生,从可爱者发生。」
  那时,屋主[心想]:「我同意赌徒们。」而离开。
  那时,这谈论之事次第地传入国王后宫。憍萨罗国波斯匿王召唤茉莉皇后:
  「茉莉!这被你的沙门乔达摩所说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』」
  「大王!如果这是世尊所说,那就是这样。」
  「不论沙门乔达摩怎么说,这位茉莉都非常随喜[而说]:『大王!如果这是世尊所说,那就是这样。』犹如不论老师怎么对徒弟说,徒弟都非常随喜[而说]:『正是这样,老师!正是这样,老师!』同样的,茉莉!不论沙门乔达摩怎么说,你都非常随喜[而说]:『大王!如果这是世尊所说,那就是这样。』咄!茉莉!走开![从我的视线]消失吧!」
  那时,茉莉皇后召唤管胫婆罗门:
  「来!婆罗门!请你去见世尊。抵达后,请你以我的名义以头礼拜世尊的足,请询问[是否]无病、健康、轻快、有力、乐住[并且说]:『大德!茉莉皇后以头礼拜世尊的足,她问[你是否]无病、健康、轻快、有力、乐住。』而且请你这么说:『大德!「愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。」这是世尊所说的话吗?』彻底地记住世尊回答的后,应该告诉我,因为,世尊不说不实的。」
  「是的,尊夫人!」管胫婆罗门回答茉莉皇后后,去见世尊。抵达后,与世尊互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,管胫婆罗门对世尊这么说:
  「大德!茉莉皇后以头礼拜乔达摩先生的足,她问[你是否]无病、健康、轻快、有力、乐住。」而且她这么说:『大德!「愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。」这是世尊所说的话吗?』」
  「婆罗门!正是这样,婆罗门!正是这样,婆罗门!因为,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生,婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生:婆罗门!从前,就在这舍卫城中,有某位女子的母亲死了,当她死时,她发狂、失心、从街道到街道;从十字路口到十字路口地走,然后这么说:『你们是否看见我的母亲?你们是否看见我的母亲?』
  婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生:婆罗门!从前,就在这舍卫城中,有某位女子的父亲死了,……(中略)兄弟死了,……(中略)姊妹死了,……(中略)儿子死了,……(中略)女儿死了,……(中略)丈夫死了,……(中略),当他死时,她发狂、失心、从街道到街道;从十字路口到十字路口地走,然后这么说:『你们是否看见我的丈夫?你们是否看见我的丈夫?』
  婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生:婆罗门!从前,就在这舍卫城中,有某位男子的母亲死了,当她死时,他发狂、失心、从街道到街道;从十字路口到十字路口地走,然后这么说:『你们是否看见我的母亲?你们是否看见我的母亲?』
  婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生:婆罗门!从前,就在这舍卫城中,有某位男子的父亲死了,……(中略)兄弟死了,……(中略)姊妹死了,……(中略)儿子死了,……(中略)女儿死了,……(中略)妻子死了,……(中略),当她死时,他发狂、失心、从街道到街道;从十字路口到十字路口地走,然后这么说:『你们是否看见我的妻子?你们是否看见我的妻子?』
  婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生:婆罗门!从前,就在这舍卫城中,有某位女子去[投靠]亲戚的家,那些亲戚要夺下她的丈夫,然后想要将她给她不想要的其他人。那时,那位女子对丈夫这么说:『老爷!我的亲戚们要夺下你,然后想要将我给我不想要的其他人。』那时,那位男子将那位女子砍成两半后自杀[,心想]:『死后,我们将[还]是一对。』婆罗门!以此法门,这能被体会,愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。」
  那时,管胫婆罗门欢喜、随喜世尊所说后,起座去见茉莉皇后。抵达后,将与世尊间的交谈全部告诉茉莉皇后。
  那时,茉莉皇后去见憍萨罗国波斯匿王。抵达后,对憍萨罗国波斯匿王这么说:
  「大王!你怎么想:哇居莉公主对你来说是可爱的吗?」
  「是的,茉莉!哇居莉公主对我来说是可爱的。」
  「大王!你怎么想:如果哇居莉公主有变易、变异,你会生起愁、悲、苦、忧、绝望吗?」
  「茉莉!哇居莉公主有变易、变异,那会是[我]生命的变异,我如何将不生起愁、悲、苦、忧、绝望呢?」
  「大王!因此,这被那有知、有见的世尊、阿罗汉、遍正觉者说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』
  「大王!你怎么想:袜色玻剎帝利女对你来说是可爱的吗?」
  「是的,茉莉!袜色玻剎帝利女对我来说是可爱的。」
  「大王!你怎么想:如果袜色玻剎帝利女有变易、变异,你会生起愁、悲、苦、忧、绝望吗?」
  「茉莉!袜色玻剎帝利女有变易、变异,那会是[我]生命的变异,我如何将不生起愁、悲、苦、忧、绝望呢?」
  「大王!因此,这被那有知、有见的世尊、阿罗汉、遍正觉者说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』
  「大王!你怎么想:毗琉璃将军对你来说是可爱的吗?」
  「是的,茉莉!毗琉璃将军对我来说是可爱的。」
  「大王!你怎么想:如果毗琉璃将军有变易、变异,你会生起愁、悲、苦、忧、绝望吗?」
  「茉莉!毗琉璃将军有变易、变异,那会是[我]生命的变异,我如何将不生起愁、悲、苦、忧、绝望呢?」
  「大王!因此,这被那有知、有见的世尊、阿罗汉、遍正觉者说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』
  「大王!你怎么想:我对你来说是可爱的吗?」
  「是的,茉莉!你对我来说是可爱的。」
  「大王!你怎么想:如果我有变易、变异,你会生起愁、悲、苦、忧、绝望吗?」
  「茉莉!你有变易、变异,那会是[我]生命的变异,我如何将不生起愁、悲、苦、忧、绝望呢?」
  「大王!因此,这被那有知、有见的世尊、阿罗汉、遍正觉者说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』
  「大王!你怎么想:迦尸与憍萨罗国对你来说是可爱的吗?」
  「是的,茉莉!迦尸与憍萨罗国对我来说是可爱的,茉莉!以迦尸与憍萨罗国的威力,我们享用迦尸的檀香;戴花环、涂香料、香膏。」
  「大王!你怎么想:如果迦尸与憍萨罗国有变易、变异,你会生起愁、悲、苦、忧、绝望吗?」
  「茉莉!迦尸与憍萨罗国有变易、变异,那会是[我]生命的变异,我如何将不生起愁、悲、苦、忧、绝望呢?」
  「大王!因此,这被那有知、有见的世尊、阿罗汉、遍正觉者说:『愁、悲、苦、忧、绝望从可爱者所生,从可爱者发生。』」
  「不可思议啊,茉莉!未曾有啊,茉莉!我想,那位世尊确实以慧贯通后看见,来!茉莉!请你清洗[我]。」
  那时,憍萨罗国波斯匿王起座,整理上衣到一边肩膀后,向世尊所在处合掌鞠躬,接着自说优陀那三次:
  「礼敬那世尊、阿罗汉、遍正觉者!礼敬那世尊、阿罗汉、遍正觉者!礼敬那世尊、阿罗汉、遍正觉者!」
  从可爱者所生经第七终了。
汉巴经文比对(庄春江作):
  「自心住(MA.216)」,南传作「在自己的心中住立」(sake citte ṭhitassa),菩提比丘长老英译为「在自己的心控制中」(one in control of his own mind)。
  「爱生(MA.216)」,南传作「从可爱者所生」(Piyajātikā),菩提比丘长老英译为「被从那些可爱的生出」(are born from those who are dear)。
  「市郭儿(MA.216)」,南传作「赌徒」(akkhadhuttā),菩提比丘长老英译为「赌徒」(gamblers)。
  「变异」(aññathattanti),菩提比丘长老英译为「发疯」(are deranged)。
  「一对」(ubho,直译为「两者」),菩提比丘长老英译为「在一起」(together)。
  「正见(MA.172)」,南传作「贯通后看见」(ativijjha passati),菩提比丘长老英译为「他看见这个[的道理],贯通它」( he sees the meaning of this, having pierced through it, AN.4.186)。「贯通后」(ativijjha),另译为「通达;洞察」。


分享到: 更多



上一篇:中部88经 斗蓬经
下一篇:中部86经 鸯掘摩罗经


△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved 51La
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture