站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁體版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
中部139经 无诤之分别经
 
[南传经典·汉译四部·中部] [点击:1867]   [手机版]
背景色
汉译经文中部139经/无诤之分别经(分别品[14])(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
  「尊师!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「比丘们!我将教导你们无诤之分别,你们要听!你们要好好作意!我要说了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「『不应该从事欲乐:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的;不应该从事自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的。不往这两个极端后,有被如来现正觉、作眼、作智,导向寂静、证智、正觉、涅槃的中道。应该知道称扬、贬抑,知道称扬、贬抑后,既不应该称扬,也不应该贬抑,只应该教导法。应该知道乐的区别,知道乐的区别后,应该从事自身内的乐。不应该说秘密语,不应该说明显的尖锐[语]。应该徐缓地说,不急忙。不应该坚持地区语言,不应该超越正常[使用]之外。』这是无诤之分别的总说。
  而,当像这么说:『不应该从事欲乐:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的;不应该从事自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的。』时,缘于什么而说呢?凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道;凡远离结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道。凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道;凡远离自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道。当像这么说:『不应该从事欲乐:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的;不应该从事自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『不往这两个极端后,有被如来现正觉、作眼、作智,导向寂静、证智、正觉、涅槃的中道。』时,缘于什么而说呢?就是这八支圣道,即:正见、正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定。当像这么说:『不往这两个极端后,有被如来现正觉、作眼、作智,导向寂静、证智、正觉、涅槃的中道。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『应该知道称扬、贬抑,知道称扬、贬抑后,既不应该称扬,也不应该贬抑,只应该教导法。』时,缘于什么而说呢?比丘们!怎样是称扬与贬抑而非法的教导呢?『凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的追求者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』像这样说者,这里,他贬抑某些人;『凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的不追求者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』像这样说者,这里,他称扬某些人。『凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的追求者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』像这样说者,这里,他贬抑某些人;『凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的不追求者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』像这样说者,这里,他称扬某些人。『凡那些有之结未舍断者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』像这样说者,这里,他贬抑某些人;『凡那些有之结已舍断者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』像这样说者,这里,他称扬某些人。比丘们!这样是称扬与贬抑而非法的教导。
  比丘们!怎样是既不称扬也不贬抑而是法的教导呢?『凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的追求者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』他不这么说,『追求,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道。』像这样说就是法的教导;『凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的不追求者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』他不这么说,『不追求,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道。』像这样说就是法的教导。『凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的追求者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』他不这么说,『追求,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道。』像这样说就是法的教导;『凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的不追求者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』他不这么说,『不追求,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道。』像这样说就是法的教导。『凡那些有之结未舍断者,他们全都是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼、邪道者。』他不这么说,『当有之结未舍断时,有也未被舍断。』像这样说就是法的教导;『凡那些有之结已舍断者,他们全都是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼、正道者。』他不这么说,『当有之结已舍断时,有也被舍断。』像这样说就是法的教导。比丘们!这样是既不称扬也不贬抑而是法的教导。
  当像这么说:『应该知道称扬、贬抑,知道称扬、贬抑后,既不应该称扬,也不应该贬抑,只应该教导法。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『应该知道乐的区别,知道乐的区别后,应该从事自身内的乐。』时,缘于什么而说呢?比丘们!有这五种欲,哪五种呢?能被眼识知,令人满意的、可爱的、合意的、可爱样子的、伴随着欲、贪染的色;能被耳识知……的声音;能被鼻识知……的气味;能被舌识知……的味道;能被身识知,令人满意的、可爱的、合意的、可爱样子的、伴随着欲、贪染的所触,比丘们!这些是五种欲。比丘们!凡缘于这五种欲生起的乐与喜悦,比丘们!这些被称为欲乐、秽乐、一般人的乐、非圣乐,我说:『不应该熟习、不应该修习、不应该多修习,对这种乐应该害怕。』比丘们!这里,比丘从离欲、离不善法后,进入后住于有寻、有伺,离而生喜、乐的初禅;以寻与伺的平息,自信,一心,进入后住于无寻、无伺,定而生喜、乐的第二禅;以喜的褪去与住于平静,正念、正知,以身体感受乐,进入后住于这圣弟子宣说:『他是平静、专注、住于乐者』的第三禅;以乐的舍断与苦的舍断,及以之前喜悦与忧的灭没,进入后住于不苦不乐,由平静而正念遍净的第四禅,比丘们!这被称为离欲乐、独居乐、寂静乐、正觉乐,我说:『应该熟习、应该修习、应该多修习,对这种乐不应该害怕。』当像这么说:『应该知道乐的区别,知道乐的区别后,应该从事自身内的乐。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『不应该说秘密语,不应该说明显的尖锐[语]。』时,缘于什么而说呢?比丘们!这里,如果知道秘密语是不真实的、不如实的、不具利益的,他当然不应该说那个秘密语,如果知道秘密语是真实的、如实的、不具利益的,他应该学着不说它,但,如果知道秘密语是真实的、如实的、具利益的,在那里,识时机者会说那个秘密语。比丘们!这里,如果知道明显的尖锐语是不真实的、不如实的、不具利益的,他当然不应该说那个明显的尖锐语,如果知道明显的尖锐语是真实的、如实的、不具利益的,他应该学着不说它,但,如果知道明显的尖锐语是真实的、如实的、具利益的,在那里,识时机者会说那个明显的尖锐语。当像这么说:『不应该说秘密语,不应该说明显的尖锐[语]。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『应该徐缓地说,不急忙。』时,缘于什么而说呢?比丘们!这里,如果急忙地说时,身体疲劳,心也受损害,声音也受损害,喉咙受疾苦,急忙所说的话是不明白的、不能被识知的。比丘们!这里,如果徐缓地说时,身体不疲劳,心也不受损害,声音也不受损害,喉咙不受疾苦,徐缓所说的话是明白的、能被识知的。当像这么说:『应该徐缓地说,不急忙。』时,缘于此而说。
  而,当像这么说:『不应该坚持地区语言,不应该超越正常[使用]之外。』时,缘于什么而说呢?比丘们!怎样是坚持地区语言与超越正常[使用]之外呢?比丘们!这里,在某些地方,他们称『茶碗』、『钵』、『碗』、『台皿』、『平锅』、『锅』、『饮水器』,像这样,在那些地方他们如是、如是称呼它,如是、如是他硬是执取而执着地说:『这才正确,其它都错。』比丘们!这样是坚持地区语言与超越正常[使用]之外。比丘们!怎样是不坚持地区语言与不超越正常[使用]之外呢?比丘们!这里,在某些地方,他们称『茶碗』、『钵』、『碗』、『台皿』、『平锅』、『锅』、『饮水器』,像这样,在那些地方他们如是、如是称呼它,如是、如是他不执着地说:『这些尊者像是对我说关于这个。』比丘们!这样是不坚持地区语言与不超越正常[使用]之外。当像这么说:『不应该坚持地区语言,不应该超越正常[使用]之外。』时,缘于此而说。
  比丘们!这里,凡结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡远离结合欲之乐与喜悦的追求:下劣的、粗俗的、一般人的、非圣者的、无益的者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡远离自我折磨的实行:苦的、非圣者的、无益的者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡被如来现正觉、作眼、作智,导向寂静、证智、正觉、涅槃的中道者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡称扬与贬抑而非法的教导者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡既不称扬也不贬抑而是法的教导者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡这欲乐、秽乐、一般人的乐、非圣乐者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这离欲乐、独居乐、寂静乐、正觉乐者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡这不真实的、不如实的、不具利益的秘密语者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这真实的、如实的、不具利益的秘密语者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这真实的、如实的、具利益的秘密语者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡这不真实的、不如实的、不具利益的明显的尖锐语者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这真实的、如实的、不具利益的明显的尖锐语者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这真实的、如实的、具利益的明显的尖锐语者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡这急忙所说者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这徐缓所说者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!这里,凡这坚持地区语言与超越正常[使用]之外者,这是有苦、有伤害、有恼愁、有热恼之法,是邪道,因此,这是有诤法;比丘们!这里,凡这不坚持地区语言与不超越正常[使用]之外者,这是无苦、无伤害、无恼愁、无热恼之法,是正道,因此,这是无诤法。
  比丘们!因此,『我们将知道有诤法、无诤法;知道有诤法、无诤法后,我们将走向无诤道。』比丘们!你们应该这样学。而,比丘们!须菩提善男子是无诤道之行者。」
  这就是世尊所说,那些比丘欢喜世尊所说。
  无诤之分别经第九终了。
汉巴经文比对(庄春江作):
  「相{导}[道]说(MA.169)」,南传作「秘密语」(Rahovādaṃ),菩提比丘长老英译为「秘密的话」(covert speech)。
  「齐限说(MA.169)」,南传作「应该徐缓地说」(Ataramānova bhāseyya),菩提比丘长老英译为「一个人应该从容地讲」(One should speak unhurriedly)。
  「莫是莫非(MA.169)」,南传作「不应该超越正常[使用]之外」(samaññaṃ nātidhāveyyāti),菩提比丘长老英译为「一个人不应该凌驾正常使用」(one should not override normal usage)。
  「有结不尽(MA.169)」,南传作「有之结未舍断」(bhavasaṃyojanaṃ appahīnaṃ),菩提比丘长老英译为「未舍弃生命的拘束」(who have not abandoned the fetter of being)。这里的「有」(bhava),即十二缘起支的「有」。
  「有诤法」(dhammo saraṇo),菩提比丘长老英译为「具冲突的状态」(a state with conflict)。
  「分别无诤(MA.169)」,南传作「无诤之分别」(araṇavibhaṅgaṃ,另译为「无诤的解释;无诤之解说」),菩提比丘长老英译为「无冲突的解说」(an exposition of non-conflict)。
  「受疾苦」(āturīyati),菩提比丘长老英译为「变得沙哑」(becomes hoarse)。
  「决定于齐(MA.169)」,南传作「乐的区别」(Sukhavinicchayaṃ,另译为「乐的决定」),菩提比丘长老英译为「如何定义乐」(how to define pleasure)。「区别」(vinicchayaṃ),另译为「决定;决断;判决;审判;辨别」。
  「莫面前称誉(MA.169)」,南传作「不应该说明显的尖锐[语]」(sammukhā na khīṇaṃ bhaṇe),菩提比丘长老英译为「一个人不应该说明显的尖锐话」(one should not utter overt sharp speech)。「明显的」(sammukhā),原意为「面前的;现前的;面对的」,「尖锐[语]」(khīṇaṃ, 疑为khiṇa之讹),原意为「锐利的」,但后面经文作「尖锐语」(khīṇavādaṃ),故作「尖锐[语]」。
  「随国俗法(MA.169)」,南传作「不应该坚持地区语言」(Janapadaniruttiṃ nābhiniveseyya),菩提比丘长老英译为「一个人不应该坚持地方语言」(One should not insist on local language)。「地区」(Janapada),另译为「国土;地方」,「不应该坚持」(nābhiniveseyya),另译为「不应该执持;不应该执着」。
  「食」(肉体的),参看《杂阿含472经》「乐食受」比对。


分享到: 更多



上一篇:中部140经 界分别经
下一篇:中部138经 总说分别经


△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved 51La
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture