站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
四十《华严》译者般若三藏法师故里考辨(王亚荣)
 
[华严文集] [点击:4718]   [手机版]
背景色

四十《华严》译者般若三藏法师故里考辨
  王亚荣
  般若三藏,天竺人,唐时人长安传法。隋唐时代,佛经翻译以长安及洛阳为中心,译事大盛,译师辈出,此起彼伏,各领风骚。般若三藏是四十卷本《华严经》的翻译者,以此而闻名后世。同时,在隋唐译经史上,他是最后一位大译师,所译出的《华严经》也是唐代译出的最后一部大部头经典。此后,隋唐译事衰微。
  般若三藏为天竺北部人,对此无有异议。但究竟系天竺北部何处?则有两说:一云迦毕试国人;一云罽宾国人。甚至有认为是两人。这些都需要尽可能地澄清,以恢复历史本来面目。  一
  迄今为止,记载般若三藏行年事迹最全面也是最原始的,是圆照法师的《续开元释教录》和《贞元释教录》。前者书成于唐德宗贞元十一年(795),记载有般若三藏翻译《华严经)以前的事迹。翻译《华严经》的过程及以后的译传活动,则在《贞元录》中有记载。该书成于贞元十六年(800)。这两部著作有极高的史料价值,上接《内典录》和《开元录》,为研究唐代佛教之不可或缺者。惟书中原始资料堆积较多,有失剪裁整理,读者稍为疏忽便易生误解。书中称般若三藏为“北天竺境迦毕试国人也,言罽宾者讹略”①,但行文中又处处有“罽宾三藏般若”之语。皇帝的诏书以及般若表兄罗好心等,均以罽宾般若称之,般若三藏本人也自称罽宾人。到底是迦毕试人还是罽宾人?无其他旁证史料,似不易断然判定。再加上这两部书编撰于般若在长安的时间里,或许在写作成书后三藏本人亦读过。贞元十四年(797)二月二十四日,《华严经》译毕进上,般若以“罽宾国三藏赐紫沙门”署衔。经本颁行后,也以“罽宾国三藏般若奉诏译”②署名。因此,在一百八十多年后赞宁法师编《宋高僧传》,难以取舍,遂将般若三藏作为两人人《传》,一为迦毕试人,一为罽宾人。  《宋高僧传》流传较广,影响较大。该书卷二有(唐洛京智慧传》:“释智慧者,梵名般刺若也,姓桥答摩氏,北天竺迦毕试国人。”贞元二年,“敕令京城诸寺大德名业殊众者同译,得罽宾三藏般若开释梵本。”《宋高僧传)对两人的区别是很明显的,一在洛阳,名智慧,“北天竺迦毕试国人”。另一人,是长安的“罽宾三藏般若”。所以《宋高僧传》在卷三又立了“唐醴泉寺般若传”①:“释般若,罽宾国人也”。前者译了《大乘理趣六波罗蜜多经)、(华严长者问佛那罗延经》、《般若心经》;后者译了《大乘本生心地观经》和四十卷本《华严经》。  另一个造成误会的原因与唐德宗、宪宗为般若所译之经写的序文有关。德宗《大乘理趣六波罗蜜多经序》和宪宗《大乘本生心地观经序》中,分别以“罽宾沙门般若”②和“罽宾三藏般若”③称之。贞元六年(790)七月二十五日,般若奉诏出使迦湿弥罗(Kasmira,今克什米尔地区),赐“三藏”名号。译《大乘理趣六波罗蜜多经》在贞元四年(788)四月十九,所以两篇序文有“沙门般若”和“三藏般若”的区别。  这样一来,从德宗、宪宗的经序到《续开元录》、《贞元录》,再到《宋高僧传》,出现了般若、释智慧、般剌若、罽宾三藏般若、北天竺迦毕试般若等等异称。
  二
  般若三藏法师实为一人,释智慧、般刺若、般若等,仅为三藏法师梵名bjlm之音译与意译,不难明白。问题是迦毕试和罽宾。《续开元录》和《贞元录)言之凿凿,诚非空穴来风。因而不能不对迦毕试和罽宾进行分析,以明究竟。  迦毕试(Kapisa),又译作迦臂施,位于葱岭南,越其国即进入天竺本土。玄奘法师赴印求法人天竺和离开天竺均经此地,言其国:“周四千余里,北背雪山,三陲黑岭。一伽蓝百余所,僧徒六千余人,并多习学大乘教法。”①该国在犍陀罗(Gandhara)以西。隋代大译师阉那崛多是犍陀罗人,随师西向时,即经迦毕试而赴厌哒(Ephthalites)。迦毕试在今兴都库什山的南面,都城在阿富汗喀布尔以北六十二公里的贝格卡姆(Begram)。根据《大唐西域记)的记载和考古学家的勘察,该国的国境至少包括卡非里士坦(Kafxristan)的全部和葛尔班得(Ghorband)、彭赤什尔(Panjshir)两河流域。②  至于罽宾,情况比较复杂,一般指今克什米尔地区,即古称的所谓迦湿弥罗国,在犍陀罗国以东。如需具体界定该国的范围,因为时代不同,有各种变迁,典籍记载准确的很少,所以只能根据具体的时代来研究。  迦湿弥罗为西域古国,与中土交往较早。汉代称其为罽宾:“去长安万二千二百里,不属都护。户口胜,兵多,大国也。”6魏晋南北朝因之,亦以罽宾相称。唐代罽宾的性质和地域与前代决然不同。自然,唐人是清楚的,圆照法师也明白,所以才指出“言罽宾者讹略”。但其中之细微区别后人没有深究,这才有了北天竺迦毕试般若和罽宾般若的分歧。造成这些误会有另外的背景,即唐与西域关系的发展和变化。  唐太宗贞观十四年(640)九月二十三日,侯君集平高昌,置安息都护府,治交河。二十三年(649)二月十一日,以西突厥阿史那贺鲁为都督。两年后,阿史那贺鲁叛唐,据有西域之地。高宗显庆二年(657)十一月,伊丽道行军大总管苏定方大破阿史那贺鲁,西域平,次年移安息都护府于龟兹。龙朔元年(661)六月十七日,于吐火罗道置州县,在于阗以西-\波斯以东之十六国分置都督府及州八十、县一百一十、军州一百二十六。此十六国中,“罽宾国”即其一。设“修鲜都督府”,下辖十州。①盖这时大唐版图虽向西达到极广之程度,但勃律、犍陀罗等汉魏所称罽宾的范围并未完全包括在内。一方面是地理的因素。迦湿弥罗“山回缭之,他国无能攻伐”①,率属国足以自守。另一方面,这一地区位于天竺、大唐、吐蕃三方势力的交叉处,为一不稳定之地区,政治上比较敏感。大约因为这些缘故,唐统治者虽因“罽宾”的古称而置都督府,却设在迦毕试。  都督府之设实为不易。经数次反复才击退了西突厥,万里转输,极为艰难,付出了沉重的代价。为此,朝内不断有人提出异议者。如狄仁杰上表,认为“远戍方外,以竭中国”为不智之举,“绥抚夷狄,盖防其逸越,苟无侵侮之意,则可矣。”“请捐四镇,以肥中国”。③可见负担之重。但自汉以来,西域安则河西安,河西安则中原安。此成为明训,唐统治者不能免之。  三
  清楚了以上背景后,才能明白玄奘法师在谈及迦湿弥罗时强调:“旧曰罽宾,讹也。”①以及道宣法师述及迦湿弥罗时释曰:“此即俗常传罽宾是也。莫委罽宾由何而生,观其图域同罽宾耳。”①所以,圆照法师在著作中对般若三藏的记载是准确的:“法师梵名般剌若,唐言智慧,北天竺境迦毕试国人也。言罽宾者讹略。姓乔答摩氏。言瞿昙者讹略不正。颖悟天假,七岁发心,违侍二亲皈依三宝。时依大德,名调伏军。诵四阿含满十万颂,阿毗达摩二万颂,余又乃随师诣迦湿蜜。”③  这是圆照法师之叙述,并非抄引其他资料。文中先言明般若三藏之故里,指明迦毕试不能称为罽宾。“迦湿蜜”,即迦湿弥罗之异称。那么,下面要回答的是为何唐德宗、宪宗都称般若为罽宾人,般若及其表兄也自称罽宾人?  第一,这里所说的“罽宾”有虚称泛指的含义。  首先,于西域开疆土,分设都督府,虽有被动的因素,但毕竟为封建帝王最重视的文治武功之一。所以,尽管修鲜都督府所辖之地并未包括古罽宾之全境,但仍以“罽宾”称之。即所谓好大喜功者也。且上有所好,下必甚焉。  其次,虽设立了都督府,但该地区仍处于多方强大势力的交叉处,国小力弱,外部情况多变,内部关系复杂,附唐也有不得已的因素。吐蕃势力西进,该地区与中原联系时通时断。对于这些矛盾,唐朝廷无法很准确地把握。
  再次,都督府为朝廷的绥抚机构,非完全之有效治理,与内地的地方行政机关性质不同。所以,名实是否相符,关系并不太大。
  唐人对以上所述自然很清楚,官方场合都以罽宾称之。
  附及,《宋高僧传》卷二有译《尊胜陀罗尼经》的佛陀波利,“北天竺罽宾国人”,译《大方广圆觉了义经》的佛陀多罗,也是“北天竺罽宾人也”。疑此“罽宾”,也属于泛称。如卷三《唐上都章敬寺悟空传》,悟空本姓车氏,天宝十二载(753)随使赴“罽宾”,至犍陀罗国。该国都为“尉宾东都城也,其王礼接唐使。”显然这里所指“罽宾”的范围也包括了犍陀罗。  第二,因罽宾有虚指泛称的含义,特别在置修鲜都督府之前,唐代高僧大德一般不采用此说,以免含混不清。
  玄奘《大唐西域记》和义净《大唐西域求法高僧传》中几乎没有“罽宾”二字。此可为明证。两师均亲临其地,对国名与区域的认识,自非道听途说或望文生义者可比。显然不用“罽宾”二字绝非偶然。道宣《续高僧传》中也很少用此两字。如卷二有关阇那崛多和达摩笈多的记载,此两人都曾在北天竺长期巡礼学法,必然涉足古罽宾之地域,但传记中仅出现犍陀罗、富留沙(Purusapura,今巴基斯坦白沙瓦西北)、迦毕试、噘哒等。前所引道宣释“迦湿弥罗”曰:“此即俗常传罽宾是也。莫委罽宾由何而生,观其图域同罽宾耳。”“俗常传耳”,即大概言之之意,非实指,因此为诸公所不取。  第三,唐代长安僧人的西域地理知识远较一般人为高。西行求法,代不乏人,心慕向往者更不知有多少。
  迦毕试为佛教盛行之国家,也是西行求法越葱岭人天竺的要道。《大唐西域记》记得很清楚,当为不少僧人所熟知。记述般若三藏事迹的圆照法师久居长安,为玄、肃、代、德四朝名僧,以擅长文史编纂见长,且久参译务。从不空三藏的译场开始,圆照法师即参加了译场工作。至德宗贞元四年(788)般若三藏奉诏设译场,圆照奉命为笔受。贞元十二年(796)六月四日开译《华严经》,圆照为惟一的一位笔受。所以圆照法师与般若三藏有多年合作的经历,应当对三藏的本国故里是了解的,明确指出般若三藏为北天竺迦毕试国人,“言罽宾者讹略”罽宾,“梵音讹略,正曰迦毕试。”②至于《续开元录)和《贞元录)中一再出现“罽宾三藏”之语,乃圆照所抄引的资料,因而一仍其旧。唐德宗与唐宪宗为般若三藏所译之经写的序文中称“罽宾沙门般若”或“罽宾三藏般若”,其“罽宾”,为高宗时代设修鲜都督府以后的习惯叫法。而般若之表兄罗好心和般若本人也自称罽宾人,无他,乃随乡人俗耳。  综上所述,般若三藏法师的本国故里应以北天竺迦毕试国为是。
  (1995年“纪念应慈法师学术研讨会”发表,载《应慈老法师圆寂三十周年纪念文集》,上海百家出版社1995年)



分享到: 更多



上一篇:华严宗的思想及其教判
下一篇:华严宗佛性 思想初探——五教佛性与心性本体(杨维中)

 华严宗简论 第一章 华严经的传译 第三节 四十《华严》

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture