站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
离亲 Forsaking Kinships
 
[旅途脚印 Footprints on the Journey] [点击:1154]   [手机版]
背景色

离亲

Forsaking Kinships

既想获得不退转之菩提果位,又希望能常伴亲友,很多人都打着这种两全其美的如意算盘。

Nowadays many practitioners entertain a win-win wish of attaining perfect enlightenment and at the same time enjoying the company of friends and relatives.

然而,从古至今,坐在自己家中,尚能获得成就者,恰如凤毛麟角。我等凡夫若想达此目的,更是异想天开。

But from time immemorial, people who are successful in Dharma practice while maintaining a family life are almost nonexistent. For us ordinary people, wishing to attain the same goal is nothing but indulging in flights of fantasy.

若居于家中,则时时有各种因缘困扰。今天婶婶家出事,明天舅舅家需要帮助,后天姑姑又下岗……日复一日,年复一年,日子就这样悄悄地从身旁溜走。修行之事也就这样一再拖延。

Staying at home, one is likely to be enmeshed in all sorts of activities. One day, your paternal aunt’s family has an accident; the next day, your maternal uncle needs some help, the day after that, your father’s sister gets laid off…. Day after day, year after year, time slips by just like that, while Dharma practice gets delayed and put off indefinitely.

《修行入门》中讲道:“虽然在行为上弃离亲友,心里却不能舍弃众生,而应当对他们生慈悲心,但必须断绝身体、受用的牵连。否则,修法就会一败涂地。要斩断牵连,若能得到父母的欣然应允最好不过。即便他们百般加以阻挠,大发雷霆、大失所望、怨气冲天,自己也不能退缩。自往昔的释迦佛开始,所有的修行人都是在亲友们的依依不舍、泪雨滂沱中抛下一切的,这是一种特定的缘起规律。”

The Gateway to Practice says: “Outwardly, you appear to abandon friends and relatives, inwardly, you never give up on them. In truth, you always hold great compassion toward them, but you must sever ties in body and physical environment. Were it otherwise, your practice would be bound to fail miserably. If your parents gladly support your wish of cutting off secular ties, that is most ideal. But even if they try to stop you with all sorts of tactics—to become furious, to show utter disappointment, to fly off in resentment, and so on—you should not recoil. From the time since Buddha Shakyamuni, all spiritual seekers practically have to cast off all concerns amidst the torrents of tears and long goodbyes of their loved ones. This has something special to do with the law of causality.”

无著菩萨也说:“亲友等以爱心相敦促,操持今生圆满当勤苦。本欲利益反成损害行,彼即逐今生利之愚夫。为解脱故当看破今生,精进修习深广之妙道,为彼胜义今生皆放弃,前往静处勤修极关要。富贵之时匿遁亦追逼,衰落之日投靠却逃逸。儿子尚会弒杀亲生父,至爱亲眷何者可赖依?当面喜笑颜开和气状,背后种种恶语相中伤。利济反以损害相回报,凡愚伴侣纵亲定相欺。盛时媚笑阿谀且谄曲,权施巧计令自财物离;颓时颦蹙争斗无毫利,护养亲友悉皆为鲁迷。众亲兴盛联合摧他众,各自分离内部起贪嗔。紧要关头弟兄相残杀,亲友能成利乐实罕稀!”

Bodhisattva Thogme Zangpo says:
Out of warm intention, your loved ones advise you to work diligently to assure a happy life.
But their intent of help brings harm instead, as chasing after this life is all but a fool’s endeavor.
To attain liberation, you must see through the vanity of the mundane world and practice diligently the vast and profound Dharma.
For the ultimate truth, renounce this life and go to a solitary place to practice ardently. These are the crucial points.
When you are famous and wealthy, people pursue you even if you try to hide.
While being down and out, people run away from you when you beg them for help.
A son could even slay his own father, what is there to say about any loved ones to rely on?
People in your face are all smiling and cordial, yet behind your back they slander and bite you.
Your benevolence and hospitality are returned with strife and hostility, deluded companions turn against each other even within families.
When you are riding high, people creep and crawl all over you, skillfully they manage to appropriate all your possessions.
When you hit bottom, you meet forlorn faces, bickering and fighting.
How utterly foolish it is to care for and protect so-called friends and relatives!
In good times members of the clan are united to destroy outsiders, when dispersed, with avarice and hatred they fight within.
Blood brothers murder each other when personal interest is at stake, how rare it is for loved ones to bring you any benefit!

前辈大德们已为我们列举了亲友的诸多过患,速速从此羁绊中逃离,已成为浊世修行人的当务之急。

The sages from the past have thus listed the many evils of friends and relatives. For a practitioner in this degenerate time, it is absolutely urgent to run away from any entanglement with them.

壬午年三月初三  
2002年4月15日

3rd of March, Year of RenWu
April 15, 2002


分享到: 更多



上一篇:假相 Illusory Appearances
下一篇:杂感 Some Reflections



△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture