站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁體版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
伏藏 Hidden Treasures
 
[旅途脚印 Footprints on the Journey] [点击:1511]   [手机版]
背景色

伏藏

Hidden Treasures

一说到伏藏品,很多学佛的人都认为是宁玛巴特有的,这种想法完全是孤陋寡闻的标志。

At the mention of the hidden treasures, “terma,” most Buddhists immediately assume that it is something special for the Nyingma lineage of Tibetan Buddhism. But to hold such a viewpoint is a sign of being ill informed.

佛陀在显宗的《现行等持经》中云:“一旦吾趋入灭尽,遗体法宝留于世,诸佛菩萨受持后,缮写装入宝箧中,藏入佛塔地与岩,交付天龙等众生,此等经典恒不灭,如同天人之净戒,未来因缘成熟时,无论种姓之大师,依佛菩萨言开取,如愿利益诸有情。”《正法摄持经》也云:“阿难,何人为正法长久住世,将法书于纸上,隐藏而供养,能获得四利。何四?得佛眼……”可见佛陀早已明示伏藏之由来,只是我们翻阅的经论太少,才会有此误解。

In one scripture of the Sutrayana, The Sutra of Abiding in Samadhi, Buddha says: “As I pass into nirvana, my body relic and the Dharma will remain in the world. Buddhas and Bodhisattvas, having meditated on the Doctrines, will codify and store them in treasure chests, conceal them inside stupas, under the earth, or in the rocks; they then bid gods, nagas, and demigods as the protectors. Just like the divine realm’s pure precepts, these Dharma treasures cannot ever be destroyed. In the future at the destined time, great masters of different lineages, cued by the Buddhas and Bodhisattvas, will reveal the treasures, decipher them, and bring benefits to all sentient beings.” In The Sutra of Practicing the Authentic Dharma it also says: “Ananda, those who codify Dharma teachings and conceal them so that fresh, unimpaired Dharma will long remain in this world are making great offerings. They will be endowed with four huge fortunes. What are these four? They are: to attain Buddha’s divine eye and.” etc. Obviously, the Buddha from early on has described clearly the origin of the hidden treasures. Our misunderstanding comes from not having read enough scriptures.

不论怎样,伏藏品在末法时期的利益实在无法估量。伏藏大师班玛朗巴说过:“此法度化浊世多数众,甚深无缺无障义广大,仅依部分教言也解脱,是故苏醒佛性有缘者,忆念死亡精修伏藏法,一生必将获得解脱道,浊世伏藏法有信心者,曾经已见莲师并发愿,皆为有缘善根者当喜。”

Regardless, the benefits of hidden treasures in this degenerate time are unfathomable. One of the great revealers of the hidden treasure, Terton Padma Langpa, says: “Terma—the profound, complete, faultless, and immense treasure—will guide numerous beings in degenerate times. Liberation may be achieved even by practicing some of it. Whosoever with karmic connections, therefore, awaken your Buddha nature and devote yourself to terma practice, spurred on always by the thought of impermanence. You can be sure to attain liberation in this very life. Whoever has faith in terma during a degenerate time must have met the Great Master of Oddiyana, Guru Rinpoche, previously and pledged in front of him. Rejoice, all of you virtuous beings destined to this practice!”

关于伏藏的功德、道理、辩论等解疑,在班玛朗巴撰着的《伏藏大史》中有详解,有兴趣者不妨一读。

If you want to know more about the hidden treasures, such as their quality, principle, debate on logic reasoning, and so forth, I would recommend to you check the detailed description in The Comprehensive History of Terma by Padma Langpa.

壬午年四月初二  
2002年5月14日

2nd of April, Year of RenWu
May 14, 2002


分享到: 更多



上一篇:气球 Colorful Balloons
下一篇:绝情 Being Detached



△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved 51La
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture