站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
XI. 第二组四法 The Second Tetrad
 
[安那般那手册] [点击:890]   [手机版]
背景色

XI. The Second Tetrad

XI. 第二组四法

I shall now show the second tetrad of the sutta which is to be attempted or practised in the fixing stage, the stage of the full absorption or jhāna. The text states:

现在说明经文中第二组四法。这是在(计数、随逐、安住三种方法中的)安住阶段所要努力或修习的。在安住阶段要证入(遍作、近行、安止三类定中的)安止定或禅那。经文陈述道:

1. Pītipaṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, pītipaṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

2. Sukhapaṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, sukhapaṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

3. Cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

4. Passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmīti sikkhati, passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhati.

1. “Experiencing rapture, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

2. “Experiencing happiness, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

3. “Experiencing the mental functions, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

4. “Allaying and calming down the mental functions, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

1. “学觉知喜我将出息,”“学觉知喜我将入息。”

2. “学觉知乐我将出息,”“学觉知乐我将入息。”

3. “学觉知心行我将出息,”“学觉知心行我将入息。”

4. “学平静心行我将出息,”“学平静心行我将入息。”

1. What is meant by “experiencing rapture” (pītipaṭisaṃvedī) is putting forth effort, when the counterpart sign appears, until the first and second jhānas are attained, in which rapture (pīti) predominates.

1. “觉知喜”(pītipaṭisaṃvedī)的意思是,似相出现后,保持努力,直到证入有喜(pīti)禅支的初禅和第二禅。

2. What is meant by “experiencing happiness” (sukhapaṭisaṃvedī) is putting forth effort until the third jhāna is attained, in which happiness (sukha) predominates.

2. “觉知乐”的意思是,保持努力,直到证入有乐(sukha)禅支的第三禅。

3. What is meant by “experiencing the mental functions” (cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī) is putting forth effort until the fourth jhāna is attained, in which the mental function (citta-saṅkhāra) of equanimous feeling (upekkhā vedanā) predominates.

3. “觉知心行” (cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī)的意思是,保持努力,直到证入有舍受(upekkhā vedanā)这种心行(citta-saṅkhāra)的第四禅。(译注:《清净道论》P288,“心行”—是受想二蕴)

4. What is meant by “allaying and calming down the mental functions” (passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ) putting forth effort to allay and calm down the coarse feelings (vedanā) and perceptions (saññā).

4. “平静心行”(passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ)的意思是,努力减弱和平静粗糙的受(vedanā)和想(saññā)。

The Commentary associates this tetrad with full absorption in jhāna, but the experience of rapture, joy, and calm is also associated with the access to jhāna (upacāra-jhāna), attained after the first appearance of the counterpart sign.

义注把此组四法和证入安止定联系在一起(注1),但是,喜、乐、舍的觉知和近行定(upacāra-jhāna)也有关系。似相第一次出现后达到近行定。(译注1:见《清净道论》P287。)

This ends the second tetrad.

第二组四法,到此结束。


分享到: 更多



上一篇:XII. 第三组四法 The Third Tetrad
下一篇:X. 协调义注和经文 The Commentary Reconciled with the Sutta


 安那般那手册 XI. 第二组四法

△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
中国当代佛教网 当代佛教故事网 当代佛教文化网 当代佛教圣地 当代佛教禅宗网 当代佛教新闻网 当代佛教舍利网 当代佛教净土网
当代佛教音乐网 当代佛教图片网 当代佛教素食网 当代佛教电影网 当代佛教藏经阁 当代佛教般若文海 当代佛教显密文库
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture