站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
观智的利益 The Benefits of Insight Knowledge
 
[摩罗迦子经讲记·马哈希西亚多] [点击:1543]   [手机版]
背景色

The Benefits of Insight Knowledge

观智的利益

 “Mālukyaputta” If, when you see, you just see it; when you hear, you just hear it; when you think, you just think it; when you know, you just know it, then you will realise that the sense-objects you perceive have nothing to do with you.”

“摩罗迦子!如果,在你见时,你只见到它;在你闻时,你只闻到它;在你觉时,你只觉到它;在你知时,你只知到它,那么你将会认识到,你所感知的感官对象和你脱离了关系。”

This means that in no way can you get involved with the sense-objects that you perceive. You are completely free from the lust, anger, and delusion that those sense-objects usually arouse. When you fail to stop short at seeing, hearing, etc., your mind will cling to those passions, and whenever you recall those sense-objects they will again arouse lust, anger, and delusion.

它的意思是,你决不会被感知到的感官对象给缠缚住。你完全地从贪、嗔、痴中解放出来。贪、嗔、痴通常是感官对象引发出来的。如果你无法在看到、听到..等等时停住,你的心将会粘着于这些对象,无论何时你回忆起这些感官对象,它们会再次引发贪、嗔、痴。

Those who fail to note seeing, hearing, etc., get emotionally involved with the sights, sounds, etc., with which they come into contact. Those who have developed insight knowledge of dissolution through the practice of meditation realise the constant dissolution of both the sense-objects and the mind that knows them, and they are able to grasp the significance of the three characteristics.

那些没有注意看到、听到…等等的人,就会在情绪上被他们接触到的色、声..等给缠缚住。那些通过禅修练习已经开发出坏灭智的人,他们会了知到感官对象和感知的心两者的不断坏灭,他们就有能力领悟三种特相的意义。

Since sense-objects fail to generate defilements in the meditator, there is no reason for the meditator to recall them, and so defilements are discarded. The inclination to defilements caused by sense-objects is called ārammanānusaya.

既然感官对象无法在禅修者身上产生烦恼,他们就没理由去回忆它们,如此,烦恼就被舍除。感官对象所触发烦恼的趋势,称为所缘随眠(ārammanānusaya)

The Commentaries urge meditators to give unwholesome impulsions a wide berth. In fact, abandoning such impulsions come naturally to the diligent meditator, who requires no special effort to shun evil. When insight knowledge becomes keen, impulsions fail to arise because the stream of consciousness stops at determining. So the flow of consciousness subsides at determining, before impulsion begins to operate.

注释书力劝禅修者给予不善速行一个远离目标的停泊处。事实上,对于勤勉用功的禅修者来说,舍弃这些速行是很自然的事情,他们不需要特别的努力就能避免不善(速行)。观智变得锐利后,速行就无法生起,因为心识的流在确定心那里就停住了。所以,心识的流在确定心就停息下来,随后的速行并没有开始运作。

The Buddha continued: “Mālukyaputta! When you have nothing to do with the sense-objects that you perceive, you will get no foothold on them.”

佛陀继续说道,“摩罗迦子!当你和你所感知的感官对象脱离了关系,你在它们上面就失去了立足处。


分享到: 更多



上一篇:倾近于涅槃 Inclination to Nibbāna
下一篇:观照听到,等等 Meditating on Hearing, etc



△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.net.cn Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture